Por Javier Martín el 21 Febrero 2011

Hemos publicado en otras ocasiones sobre sitios web que ofrecen el servicio de pasar un diseño a HTML, en esta ocasión al hablar de Coding People vemos como este tipo de servicios se puede realizar como un proyecto a nivel internacional, contando incluso con equipo en cada país como es el caso de Aina Munar que es la Product Manager para España. Este modelo de crecimiento es el más utilizado para las startups de internet y conocemos casos de éxito que lo hacen el más adecuado a desarrollar.
Coding People cuenta principalmente con dos servicios, con distinto precio en función de si se quiere obtener el código en XHTML 1.0 o en HTML 5. El precio final se determina en función del número de páginas de las que se quiete tener el código en CSS. Otro aspecto interesante del servicio son los acuerdos con otras empresas para facilitar otros trabajos relacionados con la puesta en marcha de la web, como puede ser traducciones, diseños y marketing.
Por Javier Martín el 6 Mayo 2010

Es interesante ver como evoluciona un proyecto tan innovador y especializado como es Forvo una web que recoge las pronunciaciones que realizan los usuarios de palabras en todo tipo de idiomas. Un proyecto que inicialmente nace sin modelo de negocio pero que en dos años de funcionamiento empieza a ver las posibilidades de ofrecer su API a otras webs de temas idiomas que puedan utilizar las pronunciaciones como parte del contenido que ofrecen a sus usuarios.
Os dejo algunas cifras interesantes del proyecto: más de medio millón de pronunciaciones que en Forvo se han escuchado ya más de treinta millones de veces; entorno a 60.000 usuarios registrados y más de 200 editores voluntarios de la guía que controlan la calidad del contenido; traducción del interfaz a 15 idiomas (chino, árabe o ruso incluidos), también por voluntarios y se plantean llegar a 30 idiomas a final de año.
Sin duda una muestra de las posibilidades que ofrece un proyecto que fuera de internet no tendría ningún sentido realizar y que gracias al desarrollo de la API se puede convertir en rentable al ser el sector de la formación en idiomas de los que más éxito tiene en la red.
Por Javier Martín el 23 Marzo 2010
Me escribe Fernando Moreno-Torres Camy que es el responsable de la empresa MTC Soft que ha desarrollado el software de traducción automática Victor Translator para la empresa Berca Translator. En pocos días publicamos artículos sobre dos proyectos dedicados a la traducción, el primero Tradukka abierto y vía web basado en la API de Google Translate. Ahora Victor Translator con un enfoque profesional y en forma de macro para Microsoft Word que facilita el trabajo para los traductores profesionales.
Victor Translator se enfoca exclusivamente a traducir del inglés al español porque es donde sus creadores han detectado grandes carencias en los servicios actualmente existentes. Para saber más sobre este traductor os recomiendo ver este vídeo tutorial. Es interesante ver los distintos modelos en los que se enfoca el negocio de los idiomas y las traducciones en internet, en este caso un modelo totalmente automatizado y especializado en un solo idioma frente a otros proyectos más conocidos como Babelic donde son los traductores profesionales los que realizan el trabajo y donde la web sirve para facilitar el trabajo al que necesita la traducción y quien la realiza.
Por Javier Martín el 10 Junio 2009

Hoy tenemos una novedad en Loogic que para nosotros es importante, estamos presentando la versión del blog en Alemán, Loogic auf Deutsch, en la línea de lo que ya hicimos en inglés, francés e italiano. Loogic en Aleman es fruto de la colaboración con Cristina Rico, una emprendedora española que reside en Alemania y que está poniendo en marcha la consultora Inprendere que ayuda a las empresas alemanas a introducir su negocio en España. Cristina también está al frente de un proyecto web llamado Zitre que se trata de un magazine sobre estilo de vida saludable.
Como en las otras versiones por países que tenemos en Loogic la idea es ir traduciendo algunos artículos que puedan ser de interés en los países de destino y además ir poco a poco realizando artículos propios sobre proyectos de esos países, en el caso de Alemania por ejemplo el artículo escrito en base a una entrevista al fundador de Amiando. Seguimos interesados en llevar Loogic a otros países e idiomas, especialmente nos gustaría traducir al portugués, espero que antes de que termine el año podamos lograrlo.