Victor Translator y las traducciones automáticas


victor-translatorMe escribe Fernando Moreno-Torres Camy que es el responsable de la empresa MTC Soft que ha desarrollado el software de traducción automática Victor Translator para la empresa Berca Translator. En pocos días publicamos artículos sobre dos proyectos dedicados a la traducción, el primero Tradukka abierto y vía web basado en la API de Google Translate. Ahora Victor Translator con un enfoque profesional y en forma de macro para Microsoft Word que facilita el trabajo para los traductores profesionales.

Victor Translator se enfoca exclusivamente a traducir del inglés al español porque es donde sus creadores han detectado grandes carencias en los servicios actualmente existentes. Para saber más sobre este traductor os recomiendo ver este vídeo tutorial. Es interesante ver los distintos modelos en los que se enfoca el negocio de los idiomas y las traducciones en internet, en este caso un modelo totalmente automatizado y especializado en un solo idioma frente a otros proyectos más conocidos como Babelic donde son los traductores profesionales los que realizan el trabajo y donde la web sirve para facilitar el trabajo al que necesita la traducción y quien la realiza.

Babbel ofrece módulos de vocabulario gratuítos para sus usuarios viajeros


babbel

Babbel es una web para aprender online idiomas como el inglés, francés, español, italiano y alemán. En un año y medio de funcionamiento cuenta ya con 350.000 usuarios de todo el mundo. Con la llegada del verano y las vacaciones en Babbel han creado una serie de módulos para aprender vocabulario de forma rápida y sencilla con el enfoque de poder hablar en las situaciones típicas que podamos encontrarnos a lo largo de las vacaciones. Se trata de 21 módulos de vocabulario que comienzan con lo más básico de cada idioma “Hola”, “Disculpe” o “Me llamo…” y se complementan con ejercicios prácticos.

Tengo la impresión de que los sitios webs para aprender idiomas y más aún aquellos que tengan funciones sociales como el intercambio de idiomas entre usuarios se van a acabar imponiendo sobre las academias de idiomas, viendo como un modelo tradicional es superado por la versión online donde la comodidad de no tener que desplazarse y el menor coste compensan suficientemente al usuario. Y más aún viendo la agilidad con que algunos de estos proyectos pueden aprovechar las épocas del año para promocionar servicios como el que acabamos de comentar.

Sclipo en español y con mejoras en su Learning Management System


sclipo

Gregor Gimmy me avisa del lanzamiento de en Sclipo la plataforma de educación online que quiere convertirse en el mejor servicio para que puedan trabajar juntos profesores y alumnos a nivel mundial, primando por encima de todo el servicio que ofrecen a sus usuarios. Sobre el lanzamiento de un proyecto en distintos idiomas y países os recomiendo leer este artículo de François Derbaix.

Ante la demanda recibida por parte de profesores y alumnos tanto de España como América Latina en Sclipo deciden crear una versión en español de su servicio de elearning además de poner en marcha nuevas funciones como la aplicación de Curriculum o Credentials que permite al profesor publicar sus experiencias y titulación con una filosofía similar a la de LinkedIn, una nueva pizarra interactiva para el Web Classroom y un mejor sistema de audio para el Web Meeting Room. Con estas mejoras y las que van realizando en su estrategia de desarrollo en Sclipo buscan convertirse en el referente mundial en Learning Management System (Moodle).

La guía de viajes Tripwolf llega a España


tripwolf

Con motivo del lanzamiento en España de la guía de viajes Tripwolf hemos pensado que sería interesante hacer algunas preguntas a Sebastian Heinzel su fundador:

Cuáles son las razones para que una empresa Austriaca decida apostar por España como país al que expandir su negocio?

Empezamos Tripwolf en Nueva York, y desde el principio tuvimos clara la estrategia: llegar a todo el mundo en múltiples idiomas. Viajar es conocer gente de todas partes, por lo que los viajeros no buscan una comunidad de miembros únicamente de americanos o de austriacos. Queremos gente de todo el mundo y, en ese sentido, estamos teniendo mucho éxito. Consideramos el Español el idioma más importante después del inglés. No sólo porque muchísima gente lo habla, sino también por su carácter viajero: puedes encontrarte españoles viajando por cualquier rincón de la tierra!”

Leer el resto de esta entrada »


Loogic pertenece a Inventa Internet servidores dedicados by acens Diseño web por vivaestudio