<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Babelic, low cost translations for you</title>
	<atom:link href="http://loogic.com/babelic-low-cost-translatios-for-you/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://loogic.com/babelic-low-cost-translatios-for-you/</link>
	<description>Negocios en internet y redes sociales</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 May 2012 12:16:45 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Traducciones a tu alcance con Babelic &#124; ProyectoAurora.com</title>
		<link>http://loogic.com/babelic-low-cost-translatios-for-you/comment-page-2/#comment-67729</link>
		<dc:creator>Traducciones a tu alcance con Babelic &#124; ProyectoAurora.com</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jan 2009 15:36:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://loogic.com/?p=5079#comment-67729</guid>
		<description>[...] Vía [Loogic.com] [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Vía [Loogic.com] [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Proyectos seleccionados en la segunda edición de SeedRocket Loogic.com</title>
		<link>http://loogic.com/babelic-low-cost-translatios-for-you/comment-page-2/#comment-67429</link>
		<dc:creator>Proyectos seleccionados en la segunda edición de SeedRocket Loogic.com</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jan 2009 16:09:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://loogic.com/?p=5079#comment-67429</guid>
		<description>[...] algunos de estos proyectos ya hemos hablado por aquí, en concreto de Babelic, Saiku y [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] algunos de estos proyectos ya hemos hablado por aquí, en concreto de Babelic, Saiku y [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: marcletter</title>
		<link>http://loogic.com/babelic-low-cost-translatios-for-you/comment-page-2/#comment-66915</link>
		<dc:creator>marcletter</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jan 2009 15:22:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://loogic.com/?p=5079#comment-66915</guid>
		<description>perdón, ya he encontrado la dirección,por tanto no es necesario que respondan al mensaje, gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>perdón, ya he encontrado la dirección,por tanto no es necesario que respondan al mensaje, gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: marcletter</title>
		<link>http://loogic.com/babelic-low-cost-translatios-for-you/comment-page-2/#comment-66913</link>
		<dc:creator>marcletter</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jan 2009 14:52:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://loogic.com/?p=5079#comment-66913</guid>
		<description>Buenos días, acabo de leer vuestra página y estaría interesado en trabajar con vosotros, si me pudieseis facilitar alguna dirección para dejar el CV o algún ejemplo de traducción os lo agradecería, un saludo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días, acabo de leer vuestra página y estaría interesado en trabajar con vosotros, si me pudieseis facilitar alguna dirección para dejar el CV o algún ejemplo de traducción os lo agradecería, un saludo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Babelic blog &#187; Buenas sensaciones</title>
		<link>http://loogic.com/babelic-low-cost-translatios-for-you/comment-page-1/#comment-66151</link>
		<dc:creator>Babelic blog &#187; Buenas sensaciones</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 15:58:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://loogic.com/?p=5079#comment-66151</guid>
		<description>[...] Loogic:Babelic,low cost translations for you [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Loogic:Babelic,low cost translations for you [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Oscar Calvo</title>
		<link>http://loogic.com/babelic-low-cost-translatios-for-you/comment-page-1/#comment-66047</link>
		<dc:creator>Oscar Calvo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 16:52:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://loogic.com/?p=5079#comment-66047</guid>
		<description>@Jota, segun nuestra legislacion las traducciones son objeto de propiedad intelectual en su naturaleza de propiedad derivada y por tanto estan cubiertas por la misma normativa que el texto original.

Nuestros traductores pueden no ser españoles y era un tema delicado y optamos por especificarlo muy claramente en las condiciones.

No obstante si es un detalle que aunque solo sea por aclaracion se seria bueno especificar, voy a consultarlo con el abogado que redacto el texto y lo incluiremos.

Gracias por el apunte.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Jota, segun nuestra legislacion las traducciones son objeto de propiedad intelectual en su naturaleza de propiedad derivada y por tanto estan cubiertas por la misma normativa que el texto original.</p>
<p>Nuestros traductores pueden no ser españoles y era un tema delicado y optamos por especificarlo muy claramente en las condiciones.</p>
<p>No obstante si es un detalle que aunque solo sea por aclaracion se seria bueno especificar, voy a consultarlo con el abogado que redacto el texto y lo incluiremos.</p>
<p>Gracias por el apunte.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Jota</title>
		<link>http://loogic.com/babelic-low-cost-translatios-for-you/comment-page-1/#comment-66044</link>
		<dc:creator>Jota</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 16:32:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://loogic.com/?p=5079#comment-66044</guid>
		<description>@Oscar Calvo: Gracias por la aclaración. No obstante, ¿queda reflejado en las condiciones generales del cliente?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Oscar Calvo: Gracias por la aclaración. No obstante, ¿queda reflejado en las condiciones generales del cliente?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: anonimo</title>
		<link>http://loogic.com/babelic-low-cost-translatios-for-you/comment-page-1/#comment-66039</link>
		<dc:creator>anonimo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 14:14:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://loogic.com/?p=5079#comment-66039</guid>
		<description>@Oscar, me apuntaría si viviera en en un país como por ejemplo India o Sudamerica. Donde vivo te aseguro que no me compensa. De todas maneras me gusta tu proyecto ya que le va a ser útil a muchas personas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Oscar, me apuntaría si viviera en en un país como por ejemplo India o Sudamerica. Donde vivo te aseguro que no me compensa. De todas maneras me gusta tu proyecto ya que le va a ser útil a muchas personas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Oscar Calvo</title>
		<link>http://loogic.com/babelic-low-cost-translatios-for-you/comment-page-1/#comment-66037</link>
		<dc:creator>Oscar Calvo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 13:47:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://loogic.com/?p=5079#comment-66037</guid>
		<description>@anonimo, el beneficio final que un traductor obtiene a final de mes no va en funcion solamente del precio por palabra.Hay que dedicar horas a buscar clientes, negociar precios, descontar impagos, comprobar facturas etc.

Intentamos automatizar todo ese proceso de forma que el traductor dedique todo el tiempo que esta en Babelic solo a traducir.

Aun asi ciertamente hay traductores (los que cuentan con experiencia o especilizacion) para los que nuestro servicio no seria una opcion valida ya que aportan un valor que nosotros no ofrecemos y por tanto no pagamos.

Por que no te apuntas y lo pruebas?

En cuanto a los derechos, se trata de salvaguardar al cliente de posibles acciones del traductor sobre la traduccion.El dueño de los derechos siempre sera el cliente,siempre y cuando los tenga del texto original logicamente.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@anonimo, el beneficio final que un traductor obtiene a final de mes no va en funcion solamente del precio por palabra.Hay que dedicar horas a buscar clientes, negociar precios, descontar impagos, comprobar facturas etc.</p>
<p>Intentamos automatizar todo ese proceso de forma que el traductor dedique todo el tiempo que esta en Babelic solo a traducir.</p>
<p>Aun asi ciertamente hay traductores (los que cuentan con experiencia o especilizacion) para los que nuestro servicio no seria una opcion valida ya que aportan un valor que nosotros no ofrecemos y por tanto no pagamos.</p>
<p>Por que no te apuntas y lo pruebas?</p>
<p>En cuanto a los derechos, se trata de salvaguardar al cliente de posibles acciones del traductor sobre la traduccion.El dueño de los derechos siempre sera el cliente,siempre y cuando los tenga del texto original logicamente.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: anonimo</title>
		<link>http://loogic.com/babelic-low-cost-translatios-for-you/comment-page-1/#comment-66036</link>
		<dc:creator>anonimo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 13:24:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://loogic.com/?p=5079#comment-66036</guid>
		<description>@Jota:

http://babelic.com/CondicionesGeneralesTraductor.aspx

&quot;Derechos de autor.- BABELIC adquiere por la presente relación contractual todos los derechos de propiedad intelectual sobre la traducción realizada.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Jota:</p>
<p><a href="http://babelic.com/CondicionesGeneralesTraductor.aspx" rel="nofollow">http://babelic.com/CondicionesGeneralesTraductor.aspx</a></p>
<p>&#8220;Derechos de autor.- BABELIC adquiere por la presente relación contractual todos los derechos de propiedad intelectual sobre la traducción realizada.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

